当前位置:顺达建站 > 为什么英译

为什么英译

为什么清华大学的英译是Tsinghua University? | 清华映像
编者按大家是否觉得奇怪,为什么清华大学的英译是Tsinghua University?这个Tsing应如何拼读?难道以前「清」的发音和现在相差巨
为什么中译英比英译中难学?
中译英批改那么为什么中译英比英译中难学呢?很重要的一个原因就是,我们不是英语母语,甚至英语都算不上我们的第二语言,因为
为何华中师范大学英译Central China Normal University?高校迷惑译名大赏!
“人民”为什么不翻译成people吗?2008年前,中央民族大学的校名英译版本为Central University For Nationalities.但采用
高校英译名套路多:为什么“师范”是normal
“人民”为什么不翻译成people吗?中央民族大学Minzu University of China (MUC)2008年前,中央民族大学的校名英译版本为Central
老舍《四世同堂》英译名为啥是 Yellow Storm(黄色风暴)?这巧思我服了!
这其实就是这部小说的正式英文名,1949年曾在美国出版英译本,当时出版的书名就是 The Yellow Storm.根据老舍之子、作家舒乙透
周杰伦的《七里香》为什么被翻译为《Common Jasmin Orange》?|| 含歌词英译
歌词英译来自 popularonline"七里香"被用来形容一种芳香的气味,通常与自然和浪漫的情境相关联.它代表着一种宁静、悠远、美好
《无问西东》英译为什么是Forever Young?这是最好的答案!
今天就来讨论一下为什么这部电影会取forever young为英译名.有关《无问西东》主要内容 Wang Minjia is always full of vigor (Zhang
【师说】赵彦春:我为何要英译《论语》?
并致力于《诗经》等经史子集以及现当代诗歌的研究和英译,兼任中国诗词协会名誉会长、中国语言教育研究会副会长、澳大利亚
为什么英译者不直接翻译康德的“理性信仰”?
为什么Vernunftglaubeheißen英译为rational faith/belief而不是reasonable faith/belief?译为rational faith/belief,我考虑一个可能,最直
为什么愚公的英译是“ Foolish Old Man”?
为什么“愚公”要翻译成“Foolish Old Man”?负责丛书英文翻译的是“国家友谊奖”得主、英国翻译家保罗•怀特.他在中国生活了